・アメリカ人ってあんまり"sorry"って言葉を言わない。
前に、訴訟が起きた時にどっちの責任かということを争う時に自分のせいにならないように先には謝らないって聞いたけど、本当にそうかもしれないw
ちょっとしたこと、例えば自転車がぶつかりそうになったときでも、私は「わ!すいません!!」っていう時の英訳みたいな感じで ソーリー!っていってるんだけど、相手は無言のまま通り過ぎていったりだとかいうことがよくあった。
なんか、そういうことが何度かあると、自分が悪いことしてないのに自分のせいになっているような気分になってちょっとムッとくるときも笑
(すぐに忘れるけどねw)
というか、日本人はよく「すみません」って言葉を連呼するけど、こっちではその「すいません」ってことばのタイミングをわざとのがし、ことが収まってから"Thank you"って言う感じがする。
日本人はなんらかのことが起きたら、感謝の気持ちよりも、まず自分の悪かったことを反省してから相手への感謝の気持ちを表した方が誠実だと思われるからなのかな?
だけど私は日本人だから、この「すみません」というべきタイミングに自分がなにしていいのかわかんなくて気まずくて"sorry"と"thank you"を連呼することになるのです笑
・英語の言葉と音について
だんだん、日本語で癖になって使っている言葉回しがあるように、英語も別に意味がないけど音が好きだったり言葉数的に言いやすかったりしている言葉があるんだってことを感覚的に理解できるようになってきました。
例えば、
"Hey, what's up, dude?"
なんて典型的な例だと思う。
すんごい型として言いやすい。
そうなってくると、自分の中で音として何となく気に触るというか、うーん、自分の中でしっくりこない、っていう言葉(音)が出てきて。
例えば、
freaks me outって言葉はその通りfreaks me outします。
なんか、本当に恐ろしい言葉のようにかんじてしまうんだよね。
あと、これは日本語と同じ音だからなんだけど、
"Ha?"
と言って、自分の言った言葉を聞き返されること。
日本語でも、「は?」っていうじゃない、なんか意味分かんないこととかに対して。
それと同じ音だし、使うシチュエーションも共通するところがあるから、なんだか初対面の人にも自分がいきなり嫌われてるような気になる。
今回はなんかネガティブな感じの発見ですが、全体的に見てアメリカは面白い国です
(雑なまとめ方w)
ブログをはじめて拝見しました。
ReplyDeleteとても現地の様子が分かって面白いです。
選考経験者ということで質問させていただきました。
私は慶應生でEAPを志望しているのですが、前のブログに点数が足りないと選考からはじかれるとあり、また慶應での選考後にもTOEFLのスコアは追加で出せるとありましたが、具体的にその最終的なデッドラインはいつかご存知ですか?
お手数ですが、宜しくお願い致します。
コメントありがとうございます!見ていただけて嬉しいです!メールでお返事書きました。参考になれば幸いです。
ReplyDeletesorryのとこすごい禿同です!僕も「hiroはsorryって使いすぎ。その癖直せよ!」って説教受けた後に「sorry, man!」って言って爆笑されました。おかげであんまり言わなくなったけど!
ReplyDelete